2011-12-08

Cubano, Ganador de Concurso Hispanoamericano de Ortografía

 Colectivo eÑe® | Marisol Franco

MÉXICO.- Un estudiante de secundaria cubano, Carlos Jaime Jiménez, ganó el XII Concurso Hispanoamericano de Ortografía 2011, que convocó a jóvenes de 13 naciones de la región, colocando a su país como el lugar donde mejor se "cultiva" y se hace buen uso del idioma español.


Las representantes de España, Magdalena Rodríguez, y de la República Dominicana, Gabriela Gómez, obtuvieron el segundo y tercer lugar, respectivamente.

El presidente del Jurado del XII Concurso Hispanoamericano de Ortografía, fue el escritor mexicano Vicente Quirarte, miembro de la Academia Mexicana de la Lengua.


Al ser premiado por el secretario de Educación Pública de México, donde se llevó a cabo esta edición del certamen, Carlos Jaime Jiménez afirmó que debe cuidarse el idioma español, porque es un poderoso vínculo de cohesión social, educativa y cultural para los pueblos.

Asimismo, el estudiante cubano exhortó a los jóvenes a ser valientes, a leer todos los días, a buscar la calidad y la excelencia, así como a descubrir el propósito de sus vidas explorando la creatividad sin miedo a equivocarse.

El joven también se manifestó admirador de la narrativa mexicana y dijo que su obra preferida es Pedro Páramo de Juan Rulfo.

“La literatura de México la tengo presente, porque es una de las más brillantes de Latinoamérica”, afirmó el adolescente.

El Concurso Hispanoamericano de Ortografía se instituyó originalmente a instancias del gobierno de Colombia, con el propósito de promover la correcta escritura del idioma español entre estudiantes de educación secundaria y se internacionalizó en 2000 con el apoyo de la Fundación Hispanoamérica Bien Escrita.

La edición 2011 del concurso se realizó en México como parte de las celebraciones por el 90 aniversario de la creación de la Secretaría de Educación Pública y por primera vez se convocó a los jóvenes hispanoparlantes de los Estados Unidos de América. <<>>


Twitter: @calamoyalquimia
Por la Ñ es un blog temático de acceso libre de Cálamo & Alquimia®



Pronombre en lugar de Adjetivo

Colectivo eÑe® | Silvia Meave

Deambulando por la web, llegué al sitio de noticias www.terra.com.mx donde, cazadora de gazapos por instinto, encontré una perla -muy común, por cierto- que en un sentido estrictamente gramatical convierte las oraciones en frases incomprensibles.

Transcribo íntegro el párrafo a que hago referencia: "Si fuiste testigo de un acontecimiento y quieres denunciar algo o compartir tu punto de vista sobre un tema, entonces envía tu aportación a TÚ REPORTERO y lo publicamos."

Probablemente es una errata, pero el uso incorrecto del acento significa la sustitución del adjetivo posesivo por un pronombre, lo que crea, de golpe, algo de confusión en la lectura, pues pareciera que el lector se convierte o convertirá en reportero y ¿se enviará a sí mismo la información?

Más por deducción que por comprensión de la estructura gramatical, supongo que la frase pretende hacer cercano afectivamente a los lectores, a un reportero o a todos los reporteros del sitio.

Tu, sin acento, es un adjetivo posesivo: "Pide a tu reportero que investigue sobre el  Concurso Hispanoamericano de Ortografía".

Tú -acentuado- es pronombre en segunda persona singular: "Tú, reportero, tienes la obligación de revisar la ortografía de tus textos, antes de que se publiquen". <<>>

Twitter: @calamoyalquimia
Por la Ñ es un blog temático de acceso libre de Cálamo & Alquimia®



  Despegar.com.mx Hoteles

2011-06-15

Esto Sí es Sadismo

Colectivo eÑe® | Silvia Meave

Lo escuché en un programa supuestamente cultural de TV Azteca, conducido por un buen escritor y periodista, como lo es Rafael Pérez Gay; quien indudablemente no tiene previo acceso a los materiales de presuntos reporteros -dilettantes del show periodístico- para, al menos, contribuir con alguna corrección. La dizque reportera, de la fuente dizque cultural, presentó una monografía sobre la vida del Marqués de Sade y dijo que la suegra del Marqués fue la "IMPULSADORA" de no sé qué. Allí se perdió mi atención porque ¿cómo es posible un error tan grande en el uso del idioma español por parte de una supuesta comunicadora?

Lo correcto es decir "IMPULSORA", porque el término, un adjetivo, que a veces también es sustantivo, se refiere a alguien que IMPULSA. El verbo es IMPULSAR (yo impulso, tú impulsas, él impulsa, nosotros impulsamos, vosotros impulsáis, ellos impulsan)... Y se puede aplicar a algo o alguien la cualidad de IMPULSIVO y hacer de esa cualidad la "IMPULSIVIDAD". Todas estas palabras se derivan del susantivo IMPULSO, que es la fuerza que permite la movilidad. ¿De dónde se filtra la terminación "adora" que integró a su vocabulario la anónima reporterita del escritor Pérez Gay?... Quizá de las clases de español que tomó con los creadores de ese aberrante anuncio de televisión en el que un hincha futbolero analfabeto que pretendía ser gracioso, gritaba: "¡Eso es expulsación!", en lugar de "expulsión".

En fin; con ese nivel educativo entre los doctos de la tele mexicana, de seguro el secretario del ramo, Alonso Lujambio, va que vuela para ser presidente de la República. <<>>

Twitter: @calamoyalquimia
Por la Ñ es un blog temático de acceso libre de Cálamo & Alquimia® 

Por la Ñ...

«Escribir con faltas de ortografía es como el mal aliento al seducir»
~ Anónimo ~

[Así pues, defendamos el uso de la lengua española en la web]


Temas

méxico idioma español gramática educación lengua española ortografía periodismo academia concurso españa hispanoamericano hispanohablantes información literatura reporteros sustantivo televisión verbo academias acción verbal adjetivo al albures americanismos analfabeto andante andar andaremos andaron andarás andaré andaste anduve anduviste anduvo andé andó anglicismos arabismo arroz arrullamiento arrullar arrullo artículo definido artículo indefinido barrio cablegrafía caló cambiar castellano cerradez cerrar cerrazón clichés cocción cocer cocinado codificación colombia comillas con confusión congreso conjugación conjunciones contracción coser cuba cuece cártago decadencia declinación declive definición desarrollo diccionario difusión doblaje dominicana el en enseñanza erratas espectáculos estados unidos etimología griega etíope expulsación expulsión falsificación filología filosofía flujos migratorios frase gazapos gramatical halógeno hispanoparlantes impulsadora impulsividad impulsivo impulso impulsor impulsora indigenismos investigación jurídicos lectores legales lengua lenguaje periodístico lingüista lingüística locuciones verbales luz lámpara léxico mayúsculas mexicana migración moreno de alba mover noticias número objeto directo patito pelado pirata piratear piratería plural por posesivo pre-cocido precocido pronombre prosa pública quirarte raciocinio racionalización racionamiento racionar radio raíces real academia rss rumor rumoraba rumorar sep singular sujeto topografía traducción trasladar tu tv tvazteca términos unam unicode verbo irregular verbo regular viajar vicente ñero